Переводчик с русского языка на итальянский (Запись № 635633)
[ простой вид ]
000 -Маркер | |
---|---|
Поле контроля фиксированной длины | 05591naa2a2200565 4500 |
005 - Идентификатор версии | |
Поле контроля фиксированной длины | 20231030040107.0 |
035 ## - Другие системные номера | |
Идентификатор записи | (RuTPU)RU\TPU\conf\37490 |
035 ## - Другие системные номера | |
Идентификатор записи | RU\TPU\conf\37489 |
100 ## - Данные общей обработки | |
Данные общей обработки | 20230512d2023 k y0rusy50 ca |
101 0# - Язык ресурса | |
Язык текста, звукозаписи и т.д. | русский |
-- | eng |
102 ## - Страна публикации или производства | |
Страна публикации | Россия |
105 ## - Поле кодированных данных: текстовые ресурсы, монографические | |
Кодированные данные о монографическом текстовом документе | y z 101zy |
135 ## - Поле кодированных данных: электронные ресурсы | |
Кодированные данные для электронного ресурса | drcn ---uucaa |
181 #0 - Поле кодированных данных: вид содержания | |
Код вида содержания | i |
182 #0 - Поле кодированных данных: средство доступа | |
Код средства доступа | electronic |
200 1# - Заглавие и сведения об ответственности | |
Основное заглавие | Переводчик с русского языка на итальянский |
Первые сведения об ответственности | А. С. Марченко |
Последующие сведения об ответственности | науч. рук. С. В. Разумников |
203 ## - Вид содержания и средство доступа | |
Вид содержания | Текст |
Средство доступа | электронный |
225 1# - Серия | |
Основное заглавие серии | Информационные технологии, экономика, управление |
230 ## - | |
-- | 1 компьютерный файл (pdf; 306 Kb) |
300 ## - Общие примечания | |
Текст примечания | Заглавие с экрана |
320 ## - Примечания о наличии в ресурсе библиографии/указателя | |
Текст примечания | [Библиогр.: с. 135 (6 назв.)] |
330 ## - Резюме или реферат | |
Текст примечания | Перевод является основополагающим началом в изучении любого иностранного языка. Без знания перевода изучаемых слов незнакомого языка становится невозможным грамотное и качественное изучение иностранного языка. Благодаря переводу, нам открывается жизнь, быт, традиции и культура людей из других стран и континентов. В данной статье представляется описание программы, разработанной на языке Python. Программа предназначена для перевода русских слов на итальянский язык. Описана актуальность выбора языка для переводимой текстовой информации. Приведен алгоритм работы программы с подробным обзором каждого этапа работы. Предоставлены характеристики программного и аппаратного обеспечения и краткое описание инструкции для работы в программе. В результате разработанная программа может использоваться как для перевода интересующей информации, так и для изучения итальянского языка. |
330 ## - Резюме или реферат | |
Текст примечания | Translation is a fun damental beginning in the study of any foreign language. Without knowledge of the translation of the studied words of an unfamiliar language, competent and high-quality study of a foreign language becomes impossible. Thanks to translation, we discover the life, way of life, traditions and culture of people from other countries and continents. This article provides a description of a program developed in Python. The program is designed to translate Russian words into Italian. The relevance of the choice of language for translated textual information is described. The algorithm of the program operation with a detailed overview of each stage of work is given. The characteristics of software and hardware and a brief description of the instructions for working in the program are provided. As a result, the developed program can be used both for translating information of interest, and for learning the Italian language. |
463 #0 - Уровень физической единицы | |
Идентификатор записи | (RuTPU)RU\TPU\conf\37447 |
Заглавие | Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении |
Сведения, относящиеся к заглавию | сборник трудов XIV Всероссийской научно-практической конференции для студентов и учащейся молодежи, 6-8 апреля 2023 г., Юрга |
Первые сведения об ответственности | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Юргинский технологический институт (ЮТИ) ; под ред. С. А. Солодского |
Обозначение тома | [С. 133-135] |
Дата публикации | 2023 |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | электронный ресурс |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | труды учёных ТПУ |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | программы |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | переводчики |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | пользователи |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | обеспечение |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | этапы |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | интерфейсы |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | переводы |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | иностранные языки |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | Python |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | program |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | translator |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | user |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | software |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | stage |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | interface |
610 1# - Неконтролируемые предметные термины | |
Предметный термин | translation |
700 #1 - Имя лица – первичная ответственность | |
Начальный элемент ввода | Марченко |
Часть имени, кроме начального элемента ввода | А. С. |
702 #1 - Имя лица – вторичная ответственность | |
Начальный элемент ввода | Разумников |
Часть имени, кроме начального элемента ввода | С. В. |
Дополнения к именам, кроме дат | специалист в области информатики и вычислительной техники |
-- | доцент Юргинского технологического института (филиала) Томского политехнического университета, кандидат технических наук |
Даты | 1988- |
Расширение инициалов личного имени | Сергей Викторович |
-- | stltpush |
Код отношения | 727 |
712 02 - Наименование организации – вторичная ответственность | |
Начальный элемент ввода | Национальный исследовательский Томский политехнический университет |
Структурное подразделение | Юргинский технологический институт |
Идентифицирующий признак | (2009- ) |
-- | 349 |
-- | stltpush |
Идентификатор авторитетной/ нормативной записи | (RuTPU)RU\TPU\col\15903 |
801 #2 - Источник записи | |
Страна | RU |
Организация | 63413507 |
Дата составления | 20230615 |
Правила каталогизации | RCR |
856 4# - Местонахождение электронных ресурсов и доступ к ним | |
Универсальный идентификатор ресурса | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/76147 |
090 ## - System Control Numbers (Koha) | |
Koha biblioitem number (autogenerated) | 635633 |
942 ## - Добавленные элементы ввода (Коха) | |
Тип документа | Books |
Нет доступных единиц.