Russian Translations of the Novels of Charlotte Bronte in the Nineteenth Century / A. A. Syskina

Уровень набора: Bronte studies, the Journal of Bronte Society = 1895-Основной Автор-лицо: Syskina, A. A., linguist, Senior Lecturer of Tomsk Polytechnic University, 1980-, Anna AleksandrovnaКоллективный автор (вторичный): Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт природных ресурсов (ИПР), Кафедра иностранных языков (ИЯПР)Язык: английский ; резюме, eng.Страна: .Резюме или реферат: The article investigates the question of the Russian translations of Charlotte Bronte’s works. The reasons for so many translations and rewritings of her novels in the second half of the nineteenth century and the author’s great popularity are also covered. Several causes of this phenomenon are identified and briefly described..Аудитория: .Имя лица как предмет: Бронте Ш. английская писательница Тематика: электронный ресурс | труды учёных ТПУ | переводы | русский язык | романы | 19 век Ресурсы он-лайн:Щелкните здесь для доступа в онлайн
Тэги из этой библиотеки: Нет тэгов из этой библиотеки для этого заглавия. Авторизуйтесь, чтобы добавить теги.
Оценка
    Средний рейтинг: 0.0 (0 голосов)
Нет реальных экземпляров для этой записи

Title screen

The article investigates the question of the Russian translations of Charlotte Bronte’s works. The reasons for so many translations and rewritings of her novels in the second half of the nineteenth century and the author’s great popularity are also covered. Several causes of this phenomenon are identified and briefly described.

Для данного заглавия нет комментариев.

оставить комментарий.