000 02509nlm1a2200433 4500
001 667450
005 20231030042112.0
035 _a(RuTPU)RU\TPU\network\38655
035 _aRU\TPU\network\36330
090 _a667450
100 _a20220325a2021 k y0engy50 ba
101 0 _aeng
102 _aGB
135 _adrgn ---uucaa
181 0 _ai
182 0 _ab
200 1 _aThe Gothic Tradition in Jane Eyre and The Woman in White in Russian Translations, 1849-1860
_fA. A. Syskina, I. A. Matveenko
203 _aText
_celectronic
300 _aTitle screen
330 _aElements drawn from the Gothic tradition were of particular interest to the mid-nineteenth-century Russian translators of Jane Eyre and The Woman in White. That interest was stimulated by the democratization of literature, the expanding market for popular fiction, and the consequent search for models from abroad. In this article, we consider how these early translators rendered the Gothic features of these novels, and especially how they intensified and exaggerated the elements of mystery and terror. We also consider contrasts in the reviewers’ responses to Bronte’s and Collins’s texts, contrasts that we argue were based on an implicit gender bias.
461 _tGothic Studies
463 _tVol. 23, iss. 3
_v[P. 263-279]
_d2021
610 1 _aэлектронный ресурс
610 1 _aтруды учёных ТПУ
610 1 _aJane Eyre
610 1 _aThe Woman in White
610 1 _aRussia
610 1 _atranslation
610 1 _aWilkie Collins
610 1 _aCharlotte Bronte
610 1 _aготический стиль
610 1 _aрусские переводы
610 1 _aдемократизация
700 1 _aSyskina
_bA. A.
_clinguist
_cAssociate Professor of Tomsk Polytechnic University, Candidate of philological sciences
_f1980-
_gAnna Aleksandrovna
_2stltpush
_3(RuTPU)RU\TPU\pers\32205
701 1 _aMatveenko
_bI. A.
_clinguist
_cProfessor of Tomsk Polytechnic University, Doctor of Philology
_f1967-
_gIrina Alekseevna
_2stltpush
_3(RuTPU)RU\TPU\pers\30938
712 0 2 _aНациональный исследовательский Томский политехнический университет
_bШкола базовой инженерной подготовки
_bОтделение иностранных языков
_h8029
_2stltpush
_3(RuTPU)RU\TPU\col\23510
801 2 _aRU
_b63413507
_c20220325
_gRCR
856 4 _uhttps://doi.org/10.3366/GOTHIC.2021.0104
942 _cCF